NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Did you mean source:"based"?
Showing 1 to 15 of 48 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Rossetto, Marietta; Chiera-Macchia, Antonella – Babel, 2011
This study investigated the use of comics (Cary, 2004) in a guided writing experience in secondary school Italian language learning. The main focus of the peer group interaction task included the exploration of visual sequencing and visual integration (Bailey, O'Grady-Jones, & McGown, 1995) using image and text to create a comic strip narrative in…
Descriptors: Second Language Instruction, Visual Learning, Second Language Learning, Cartoons
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Browett, Julie – Babel, 2003
While language teaching and learning offers students essential skills and understanding in the realm of intercultural competence, both students and teachers operate within the context of the wider curriculum. Primary language specialists, for instance, often work within a collaborative environment with their generalist classroom colleagues. In…
Descriptors: Foreign Countries, Cognitive Structures, Culture, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Juhasz, Judith – Babel, 1970
Descriptors: German, German Literature, Language Instruction, Language Skills
Peer reviewed Peer reviewed
Iannucci, James E. – Babel, 1974
A discussions of the problem of discriminating the different senses of a polysemous word in bilingual dictionaries, and some suggestions on how a dictionary should cope with it. (CK)
Descriptors: Bilingualism, Dictionaries, English, Lexicography
Peer reviewed Peer reviewed
O'Byrne, Vera de R. – Babel, 1972
Descriptors: FLES, French, Grammar, Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Thornton-Smith, C. B. – Babel, 1972
Descriptors: French, Language Instruction, Language Research, Lexicography
Peer reviewed Peer reviewed
Cuellar, Beatriz V. – Babel, 1974
"Tilin Garcia," a novel by Cuban author Carlos Enriquez, reveals many regional expressions of the province of Camaguey, Cuba. This linguistic study of the novel examines some of the colorful vocabulary and its literal and figurative meanings. (Text is in Spanish.) (CK)
Descriptors: Applied Linguistics, Language Patterns, Language Usage, Literary Criticism
Peer reviewed Peer reviewed
Gelman, Manuel – Babel, 1976
Filled with examples of French slang and colloquialisms, this article notes the importance of learning such everyday language to speak French correctly. (CHK)
Descriptors: Expressive Language, French, Idioms, Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Edwards, Louise – Babel: Australia, 1997
Examines the discrepancy between spoken and written vocabularies in modern standard Chinese (MSC) textbooks that contributes to slow vocabulary development, and outlines a teaching technique to extend students' vocabulary using the ideographic nature of MSC characters rather than phonetic learning to increase efficient use of vocabulary…
Descriptors: Chinese, Classroom Techniques, Ideography, Instructional Materials
Peer reviewed Peer reviewed
Bloomfield, Noelene – Babel: Australia, 1992
Focuses on the effectiveness of the communicative approach to language learning, with particular reference to the new French syllabus in Australia. Concludes that although the communicative approach appears to be working for many students, there is a need for teachers to focus on grammatical structures and form for optimal learning to take place.…
Descriptors: Audiovisual Aids, Communicative Competence (Languages), Foreign Countries, French
Peer reviewed Peer reviewed
Sendich, Munir – Babel: International Journal of Translation, 1971
Descriptors: Contrastive Linguistics, English, Error Patterns, Grammar
Peer reviewed Peer reviewed
Smith, Julian F. – Babel: International Journal of Translation, 1971
Descriptors: Dutch, German, Indo European Languages, Latin
Peer reviewed Peer reviewed
Lambert, Jean – Babel: International Journal of Translation, 1981
Addresses the problem of terminological inconsistencies or oddities often quoted in translation literature, lamenting the scarcity of articles devoted to the terminology research process itself. In answer to this need, attempts to clarify the different steps involved in the research process as applied to specific or isolated terms. (MES)
Descriptors: Definitions, Glossaries, Information Sources, Search Strategies
Peer reviewed Peer reviewed
Karcsay, Sandor – Babel: International Journal of Translation, 1977
An outline of the similarities and differences between literary and technical translations. A further distinction is made between technical-scientific and sociological translations. Sociological translators' training must penetrate into the socio-cultural, cultural-anthropological and historical aspects of the given country because analysis of…
Descriptors: Cultural Awareness, Interpreters, Language Skills, Professional Training
Peer reviewed Peer reviewed
Sliosberg, Anatole – Babel: International Journal of Translation, 1977
An attempt to demonstrate the versatility needed by the translator of medical and pharmaceutical documents. There are lists of homonyms and false cognates, particularly in English, French and German, which would be useful to translators generally. A selected bibliography is included. (Text is in French.) (AMH)
Descriptors: English, French, German, Interpreters
Previous Page | Next Page ยป
Pages: 1  |  2  |  3  |  4