Author(s): |
King, Jim |
Source: |
Applied Linguistics, v34 n3 p325-343 Jul 2013 |
|
Pub Date: |
2013-07-00 |
Pub Type(s): |
Journal Articles; Reports - Research |
Peer Reviewed: |
Yes |
|
|
|
Descriptors:
English (Second Language); Second Language Learning; Systems Approach; Japanese; Second Language Instruction; Sampling; Universities; College Students; Observation; Classroom Communication; Oral Language; Student Participation
Abstract:
Japanese language learners' proclivity for silence has been alluded to by various writers (e.g. Anderson 1993; Korst 1997; Greer 2000) and is supported by plenty of anecdotal evidence, but large-scale, empirical studies aimed at measuring the extent of macro-level silence within Japanese university L2 classrooms are notably lacking. This article responds to the gap in the literature by reporting on an extensive, multi-site study which used a structured observation methodology to investigate the classroom behaviour of 924 English language learners across nine universities. A total of 48 hours of data were collected using a minute-by-minute sampling strategy which resulted in some surprising results. Students were found to be responsible for less than one per cent of initiated talk within their classes, while over a fifth of all class time observed was characterized by no oral participation by any participants, staff, or students alike. These results are interpreted from a dynamic systems theory perspective, which suggests that silence emerges through multiple routes and has now formed a semi-permanent attractor state within the study's L2 university classrooms.
Note:The following two links
are not-applicable for text-based browsers or screen-reading software.
Show
Hide
Full Abstract
Related Items: Show Related Items
Full-Text Availability Options:
More Info:
Help |
Tutorial
Help Finding Full Text
|
More Info:
Help
Find in a Library
|
Publisher's website
|
|
|
Pub Date: |
2013-07-00 |
Pub Type(s): |
Journal Articles; Reports - Research |
Peer Reviewed: |
Yes |
|
|
|
Descriptors:
Profiles; Phonetics; Alphabets; Spelling; Kindergarten; Speech Communication; Second Language Learning; Emergent Literacy; Phonological Awareness; English Language Learners; Spanish Speaking; English (Second Language); Second Language Instruction; Multivariate Analysis; Grade 1; Correlation; Hispanic American Students
Abstract:
This study explored heterogeneity in literacy development among 2,300 Hispanic children receiving English as a Second Language (ESL) services at the start of kindergarten. Two research questions guided this work: (1) Do Spanish-speaking English language learners receiving ESL services in the fall of kindergarten demonstrate homogeneous early literacy skills, or are there distinct patterns of achievement across measures of phonological awareness, alphabet knowledge, and orthography? and (2) if there are distinct profiles, to what extent do they predict literacy achievement at the end of kindergarten and the beginning of first grade? Using cluster analysis, the authors identified four distinct literacy profiles derived from fall kindergarten measures of phonological awareness, alphabet knowledge, and phonetic spelling. These profiles were found to be associated with literacy outcomes in spring of kindergarten and fall of first grade. The two profiles that were associated with greater success on later measures of concept of word in text, letter sound knowledge, word reading, and spelling were the two that included stronger performance on orthographic skills (i.e., alphabet knowledge and phonetic spelling). These findings demonstrated that there is heterogeneity among Hispanic ESL students at kindergarten entry and suggested that literacy instruction must be differentiated from the very beginning in order to meet students' individual needs. The findings also suggested that orthographic skills should be assessed and taught early on. While phonological awareness may be a necessary precursor to reading, phonological awareness in the absence of orthographic skills may not be sufficient.
Note:The following two links
are not-applicable for text-based browsers or screen-reading software.
Show
Hide
Full Abstract
Related Items: Show Related Items
Full-Text Availability Options:
More Info:
Help |
Tutorial
Help Finding Full Text
|
More Info:
Help
Find in a Library
|
Publisher's website
|
|
|
Pub Date: |
2013-07-00 |
Pub Type(s): |
Journal Articles; Reports - Research |
Peer Reviewed: |
Yes |
|
|
|
Descriptors:
Semantics; English (Second Language); Psycholinguistics; Translation; Sentences; Native Language; Second Language Learning; Morphology (Languages); Korean; Language Research; Error Analysis (Language); Syntax; Language Processing; Linguistic Input
Abstract:
This article examined the integration of semantic and morphosyntactic information by Korean learners of English as a second language (L2). In Experiment 1, L2 learners listened to English active or passive sentences that were either plausible or implausible and translated them into Korean. A significant number of Korean translations maintained the original passive/active structure, but switched the thematic roles of the actors in the sentences. In Experiment 2, the direction of translation was reversed and participants made very few translation errors, showing that the errors in Experiment 1 were not due to participants' lack of control over the English passive morphosyntax. The results are strikingly similar to previous results in the first language (L1) psycholinguistics literature, and support a view of L2 processing (like L1 processing) that is "good enough" in nature: misinterpretations arise from only a "good enough" integration of semantic and morphosyntactic information in the input. (Contains 2 figures, 7 tables and 3 notes.)
Note:The following two links
are not-applicable for text-based browsers or screen-reading software.
Show
Hide
Full Abstract
Related Items: Show Related Items
Full-Text Availability Options:
More Info:
Help |
Tutorial
Help Finding Full Text
|
More Info:
Help
Find in a Library
|
Publisher's website
|
Author(s): |
Chung, Eun Seon |
Source: |
Second Language Research, v29 n3 p285-310 Jul 2013 |
|
Pub Date: |
2013-07-00 |
Pub Type(s): |
Journal Articles; Reports - Research |
Peer Reviewed: |
Yes |
|
|
|
Descriptors:
Adult Learning; Adult Students; Grammar; Second Language Learning; Semantics; Pragmatics; Sentences; Native Language; Syntax; Difficulty Level; Korean; English (Second Language); Phrase Structure; Nouns; Transfer of Training; Cognitive Processes; Task Analysis
Abstract:
Second language (L2) learners have been found to experience difficulty in tasks that require the integration of discourse-pragmatic properties with syntactic and semantic properties (Sorace and Serratrice, 2009; Tsimpli and Sorace, 2006; Valenzuela, 2006). The present article investigates the sources of L2 difficulty in a phenomenon where multiple components of linguistic analysis are involved. The study examines L1-Korean L2-English adult learners' interpretation of English sentences with the universally quantified object NP ("every" NP) and negation using an offline contextualized acceptability judgment task. The results suggest that the sources of L2 variability reflect L2 adults' focus on content and meaning access and L1 transfer of interpretive preferences in initial to intermediate stages of acquisition but are replaced by the difficulty of integrating L2 pragmatic properties with other aspects of linguistic analysis in the advanced stages, a difficulty which can nevertheless be overcome in ultimate attainment. The study posits pragmatic information to be one of the last considerations for L2 learners when multiple types of information need to be integrated to calculate meaning despite the fact that L2 adults possess mature cognitive mechanisms and pragmatic abilities. (Contains 6 tables, 2 figures and 7 notes.)
Note:The following two links
are not-applicable for text-based browsers or screen-reading software.
Show
Hide
Full Abstract
Related Items: Show Related Items
Full-Text Availability Options:
More Info:
Help |
Tutorial
Help Finding Full Text
|
More Info:
Help
Find in a Library
|
Publisher's website
|
Author(s): |
Aydarova, Olena |
Source: |
Journal of Studies in International Education, v17 n3 p284-302 Jul 2013 |
|
Pub Date: |
2013-07-00 |
Pub Type(s): |
Journal Articles; Reports - Research |
Peer Reviewed: |
Yes |
|
|
|
Descriptors:
Foreign Countries; Content Analysis; Teacher Educators; Educational Practices; Teacher Education; Teacher Education Curriculum; Interviews; News Reporting; Cultural Context; Student Role; Outcomes of Education; Models; Reputation; Curriculum Implementation; Language of Instruction; International Cooperation; English (Second Language); Second Language Learning; Semitic Languages
Abstract:
By examining why nations borrow policy discourses, research on transfer has overlooked the implementation of transferred educational practices, models, or curricula. This study attempts to bridge this gap by examining the transfer and implementation of teacher education curricula in the United Arab Emirates (UAE). Based on interviews with teacher educators and administrators and document analysis of college materials and newspaper articles, the study shows that the significant actors' interpretations of the local culture, context, and students' abilities play a central role in modifying, reducing, or substituting the transferred curriculum. These findings raise questions whether transfers lead to the outcomes that nations engaging in them expect to gain. The study reveals that the choice of a model deals less with the intended outcomes but more with the nation's symbolic orientations of political and economic alliances, as well as their pursuit of power and prestige. (Contains 2 notes.)
Note:The following two links
are not-applicable for text-based browsers or screen-reading software.
Show
Hide
Full Abstract
Related Items: Show Related Items
Full-Text Availability Options:
More Info:
Help |
Tutorial
Help Finding Full Text
|
More Info:
Help
Find in a Library
|
Publisher's website
|
|